Institutt for språk, litteratur og kultur
Recent Submissions
-
Translating Feminism: Paratexts in the Danish, Norwegian, and Swedish Translations of Betty Friedan’s The Feminine Mystique (1963)
(Chapter, 2022)This chapter focuses on the paratexts of Betty Friedan’s 1963 book The Feminine Mystique in its Danish, Norwegian, and Swedish translations. More precisely, the study sets out to investigate how the feminist message of the ... -
Édition et traduction simultanées : mission impossible ?
(Chapter, 2024)Le présent article est un travail empirique qui relate l'expérience de traduction et d'édition simultanées d’Algeriske erfaringer (Hovdenak, 2016). Dans cet ouvrage, l'auteur raconte comment, aux côtés d'un groupe de ... -
Et generasjonsovergripende narrativ. Bianca Schaalburgs Der Duft der Kiefern (2021).
(Peer reviewed; Journal article, 2023)Dette bidraget presenterer en lesning av Bianca Schaalburgs Der Duft der Kiefern (2021) som et generasjonsovergripende narrativ. Med utgangspunkt i sin egen familiehistorie tar Schaalburg et oppgjør med hvordan ... -
Controverses du changement climatique : la représentation des paroles d’autrui dans les pages de discussion sur Wikipédia francophone et norvégien
(Peer reviewed; Journal article, 2023)This article explores the collaborative encyclopedia Wikipedia through the lens of two aspects that have particularly interested Kjersti Fløttum throughout her work: (i) the climate crisis, which will be examined through ... -
Reparasjonssekvenser i tolkede samtaler
(Peer reviewed; Journal article, 2023)Denne studien utforsker reparasjonssekvenser i skjermtolkede sykehussamtaler, altså tilfeller der helsepersonell og pasient ikke snakker samme språk, og tolkingen foregår via videoteknologi. Artikkelen tar opp tilfeller ... -
Sven Nordqvist’s Pettson and Findus Series and Children’s Education: Ecocritical Dialogues in Preschool
(Peer reviewed; Journal article, 2023)This article explores how Sven Nordqvist’s books about Pettson and Findus may be used to initiate dialogues in preschool on the relationship between humans and nature. We argue that Nordqvist’s books are especially fitting ... -
Flickan med den gula regnjackan: Greta Thunberg som agent i översatt barn- och ungdomslitteratur
(Peer reviewed; Journal article, 2023) -
Narration and Postmemory in a graphic novel: the example of Petit-fils d'Algérie by Joël Alessandra
(Journal article, 2023)Hvordan fungerer narrative prosesser i det postmemoriale prosjektet til den autorale fortelleren? Dette spørsmålet diskuteres i denne artikkelen, som er basert på en studie av Joël Alessandras Petit-fils d'Algérie. Her ... -
Multilingualism among children, age 7–12, typological representation and language use pattern in a medium-sized town in Norway
(Peer reviewed; Journal article, 2022)This article examines multilingual language use in two groups of children, one group at a state school, and one at a private IB school. The IB school has earlier been assumed to reflect an ‘elite’ multilingualism. Three ... -
Ekokritiska perspektiv i Maria Parrs Keeperen og havet: En studie av översatta bokomslag
(Peer reviewed; Journal article, 2023)In the present study, we investigate how the relationship between human and nature is rendered as Norwegian children’s book author Maria Parr’s novel Keeperen og havet [Lena, the Sea and me] is translated into Danish, ... -
Translation, Gender, and Legitimacy – A Study of Review Excerpts
(Peer reviewed; Journal article, 2023-06-14)This article focuses on translation, gender, and cultural legitimacy. Some studies touching on these topics have been carried out previously, but few have analyzed how translated novels are paratextually designed for ... -
Linguistic Repertoires: Modeling Variation in Input and Production: A case study on American Speakers of Heritage Norwegian
(Peer reviewed; Journal article, 2023)Heritage Norwegian in the American Midwest is documented through a corpus of recordings collected and compiled over a time span of 80 years, from Einar Haugen’s recordings in the 1940s via the CANS corpus up to the present-day ... -
«Comme une morue des îles Lofoten mise à sécher dans le vent du nord» : la traduction de la comparaison similative en rapport avec la nature dans un roman norvégien pour la jeunesse
(Peer reviewed; Journal article, 2022)Cet article adopte une approche plurielle pour étudier la traduction en suédois et en français du roman jeunesse norvégien Keeperen og havet (2017) de Maria Parr, et plus particulièrement la traduction des comparaisons ... -
Fra Italia til Frankrike gjennom Algerie: beretninger om pieds-noirs i Petit-fils d'Algérie av Joël Alessandra
(Chapter, 2022)Petit-fils d’Algérie er en selvbiografisk grafisk roman som skildrer forfatteren Joël Alessandras reise til Algerie i 2014. Hans forfedre kom til Algerie tidlig på 1900-tallet, men måtte forlate landet da det ble uavhengig ... -
Intercultural Competence in the Foreign Language Classroom. Pedagogical Applications of Literary Texts on Migration and Exile
(Peer reviewed; Journal article, 2022)The development of intercultural competence is a crucial part of foreign language (FL) education, yet it remains under-explored in teaching materials and teacher education. Transnational perspectives on FL teaching, and ... -
När kontakt genom tolk skapade ett stockholmssyndrom : Översättning i och av Ann Patchetts roman Bel Canto
(Chapter, 2022)This text is about translation shifts in the Swedish translation of Ann Patchett’s (2001) novel Bel Canto and about one of the novel’s most salient characters, the interpreter Gen Watanabe. The aim is to show that some of ... -
Argument placement in Swedish
(Peer reviewed; Journal article, 2022)This paper gives an overview of the Swedish data on argument placement in the Nordic Word Order Database (NWD; Lundquist et al. 2019). The data were collected from 54 native speakers in three different locations, and the ... -
Argument placement in Icelandic
(Peer reviewed; Journal article, 2022)This paper gives an overview of the Icelandic data in the Nordic Word Order Database (NWD; Lundquist et al. 2019). The data were collected from 30 native speakers of Icelandic, and the experimental task elicited argument ... -
Continuity of Texts: Metafiction in a Cortazar Short Story and its Swedish Translation
(Peer reviewed; Journal article, 2022)This article analyzes the Swedish translation of the short story Continuidad de los parques, written by the Argentine author Julio Cortázar and translated into Swedish by the translator Jan Sjögren. This short story is an ...